دوستان من هم میخواستم نظرم رو بگم امیدوارم بخونید و بحث کنیم و یه نتیجه گیری خوب روش داشته باشیم: ;)
اول بگم که من با هر شکل اینکه به زیرنویس کلمات ایرانی و اینجور چیزها اضافه بشه کاملاً مخالفم دلایلم هم اینها هستند:
1. دوستان ببینید کسی که میاد سیمپسونز رو ببینه از پشت کوه نیومده یکدفعه این زیرنویسو دانلود کنه بذاره بشینه ببینه که! حداقل 50 تا فیلم و 10 تا سریال دیگه با زیرنویس فارسی هم دیده و داره میبینه، پس با فرهنگ آمریکا و اینا کم و بیش آشنایی داره، اگرم نداره یا کمتر آشنایی داره چرا ما بیایم همونم از بین ببریم؟ و چرا نیام بیشترش کنیم؟
فیلم دوبله دیدید؟ دیدید چطور میان گند میزنن به کل فیلم با گذاشتن لحجه، حرف های اضافه، و....دلیل اولش که شعور کمشونه و اینکه برای بیننده ارزش قاعل نیستند. دلیل بعدی هم اینه که کسی که میره دوبله میخره همونیه که گفتم با فرهنگ آمریکا و ... آشنایی نداره و همون بهتر که اونارو ببینه ما کاری بهش نداریم. اما ما داریم زیرنویس میکنیم زیرنویس خیلی با دوبله فرق داره، طرف وقتی داره زیرنویس رو میخونه صدای فیلم رو هم میشنوه و اگه چیزی اضافه نوشته بشه یا خیلی معنی فرق کنه میفهمه خر که نیست! دیگه چه برسه به این که شما بیای این کلمات مسخره رو به زیرنویست اضافه کنی!
یه مثال میزنم مثلاً هالووین رو الان همه میشناسن دیگه درست؟ چجوری شناخته شده؟ اگه از همون اول توی زیرنویس همه میومدن معادل های مسخره براش میذاشتن مثلاً: جشن پاییزی یا یه چرت و پرت دیگه به نظرتون الان انقدر در موردش اطلاعات داشتند؟ تازه بازم میگم کسی که میاد اینجا سیمپسونز رو با زیرنویس شما میبینیه بعد از این نمیمیره که!!! هزار تا فیلم دیگه هم میبینیه
(دیگه به عمو نوروز نمی پردازم چون به نظرم خیلی برای ما ایرانی ها با مسما تر از بابانوئل هست)
واقعاً اینطور فکر میکنی؟ الان از بقال سر کوچه هم بپرسی میدونه بابانوئل کیه! فکر کنم شما داری برای یکسری آدم توی صحرا و بیابون ترجمه میکنی که فقط هم سیمپسونز میبینن!!!!!!
تازه منو بگو میخواستم بگم بیاید از این به بعد به جای بابانوئل(که نمیدونم از کجا اومده) سانتا معنی کنیم! حالا شما تازه میگی عمو نوروز
بحث بعدی هم یه اشتباه بزرگی هست که در خیلی از زیرنویس ها دیدم اینه که مثلاً آی کارامبا یا دا'و رو میان معنی میکنن!!!
به نظر من اگه بچه ها موافق باشند یه تایپک بزنیم و با توافق هم یه معادل برای هر کدوم از تکه کلام ها و حرف های پر مصرف توی سیمپسونز یه معادل بزذاریم که همه هم اون رو بذارند.
ممنون